Где мы?
Восьмидесятники » Облако тегов » экранизация

Голосование


Было бы супер!
Хочу радио 80-х
Хочу радио 90-х
Хочу Рок Радио
Хочу Диско Радио
Не нужно
Мне все равно

Голосовать
Результаты

Сказать Спасибо

Чтобы сказать спасибо, можно нажать тут и отправить SMS SMS.копилка
Комментарии: 0 Просмотров: 154 Автор: jeka796
  • 0
alt

Название: Пепел
Оригинальное название: Popioly / Ashes
Страна: Польша
Жанр: историческая драма, экранизация
Год выпуска: 1965
Перевод: Профессиональный (дублированный киностудия имени М. Горького, 1967), Профессиональный (многоголосый закадровый), Оригинал (польский)
Режиссер: Анджей Вайда
В ролях: Даниэль Ольбрыхский, Богуслав Киерц, Петр Высоцки, Беата Тышкевич, Пола Ракса, Владислав Ханча, Ян Свидерски, Ян Кохер, Збигнев Саван, Йозеф Дуряш, Збигнев Йозефович, Януш Закшенски, Йозеф Нальберчак, Станислав Зачик, Зофия Сареток
Описание: Действие фильма – конец восемнадцатого и начало девятнадцатого, «железного» века – когда Польша искала свою свободу среди европейских войн и кровавых революций, когда ее использовали и предавали. И кумир Европы – Наполеон – в фильме Вайды только красивый манекен с пустыми глазами, проезжающий мимо ослепшего героя, бредущего по обледенелым берегам российской Березины среди трупов других солдат «непобедимой» армии…
Этот фильм для режиссера Анджея Вайды был очень важным. Его всегда привлекали исторические сюжеты, но начал он с художественной эпопеи, равной которой в польском кино нет. Вайду не захватила героическая бравурность трилогии Генриха Сенкевича (ее вскоре начал экранизировать Ежи Гоффман) – ему важно было осмыслить горечь поражения и обманутых надежд, хотя было понятно, что такой фильм не может понравиться «массам». В процессе работы он ломал все рамки – отказался от традиционного для исторического жанра цвета, на главную роль вместо прославленной «звезды» взял совсем юного Даниэля Ольбрыхского, и, наконец, создал почти четырехчасовое кинематографическое полотно, которые наши прокатчики год спустя для советского зрителя сократили почти вдвое. И вот здесь предлагаемая версия, – советский дубляж наложен на польский оригинал, а в лакунах идет многоголосый перевод, – позволяет увидеть, как «выпрямляла» фильм советская цензура. Например, в самом начале картины был уничтожен эпизод, когда австрийский чиновник требовал от польского помещика, отца Рафала, сократить барщину и прекратить телесные наказания крепостных, говоря, что теперь, «они имеют право на защиту». Зачем компрометировать «положительного» персонажа? И зачем «возвышать» отрицательных австрийцев? На черно-белой пленке Вайда снял сцены, которые невозможно забыть – ночным кошмаром с первого просмотра остался для меня эпизод насилия над Геленой – в ослепительном режущем солнечном свете – завершающийся ее самоубийством.


Комментарии: 0 Просмотров: 238 Автор: jeka796
  • 0
alt

Название: На серебряной планете
Оригинальное название: On The silver Globe / Na srebrnym globie
Год выпуска: 1987
Страна: Польша
Жанр: Сюрреалистическая фантастика, экранизация
Перевод: Любительский (одноголосый)
Режиссер: Анджей Жулавский
В ролях: Анджей Северин, Ежи Трела, Ивона Бельска
Описание: Экранизация "Лунной трилогии" Ежи Жулавского. Космонавты высаживаются на Луне, их корабль ломается, и они вынуждены следовать вперед по безжизненной поверхности, теряя по пути свою человечность и надежду на возвращение. В дальнейшем они дают начало новой цивилизации язычников, сделавших из воспоминаний религию и окончательно потерявших человеческое лицо. Они истребляют странных и пугающих шернов, являющихся коренными жителями Луны.
Доп.инфо: Фильм настолько не понравился Министерству культуры Польши, что отснятый материал был частично уничтожен, а съемки картины — запрещены. Оставив видимость сюжета трилогии, Анджей Жулавский заполнил картину параноидальными монологами и безумием отвратительных поз, красотой нездешних женщин и беспросветным мраком духовных заблуждений. Довольно тяжелое для восприятия за счет нескончаемых и сумасшедших монологов и шизового видеоряда кино, имеющее странное, черное обаяние, присущее большинству фильмов Жулавского. Не для слабонервных и нетерпеливых.


Комментарии: 0 Просмотров: 559 Автор: jeka796
  • 85
alt

Название: Мультфильмы Гилберта Уорвика
Страна: Австралия
Жанр: мультфильм, экранизация
Год выпуска: 1982 - 1988
Режиссёр: Уорвик Гилберт

Комментарии: 0 Просмотров: 552 Автор: jeka796
  • 0
alt

Оригинальное название: Пьющие кровь
Жанр: Мистика, Мелодрама, Экранизация
Год выпуска: 1991
Режиссёр: Евгений Татарский
В ролях: Марина Влади, Марина Майко, Людмила Аржаникова, Андрей Соколов, Донатас Банионис, Юрий Дубровин, Владимир Изотов, Сергей Исавнин, Александра Колкунова, Сергей Курёхин, Юлиан Макаров, Мария Мещерякова, Карина Моритц, Игорь Муругов, Юрий Оськин, Светлана Слижикова (Бирюк), Анатолий Столбов, Анатолий Телков, Виктор Терехов, Аркадий Тигай, Андрей Ургант, Константин Афонский, Виктор Мелихов
Описание: По мотивам повести Алексея Толстого "Упырь".
На балу молодому князю Руневскому приглянулась Даша, племянница помещиков Сугробиных. Будучи приглашенным к ним в имение, Руневский не догадывался, что все родственники Даши - вампиры...

Комментарии: 0 Просмотров: 578 Автор: jeka796
  • 0
alt

Оригинальное название: Сережа
Жанр: Мелодрама, Экранизация
Год выпуска: 1960
Режиссёр: Георгий Данелия, Игорь Таланкин
В ролях: Боря Бархатов, Сергей Бондарчук, Ирина Скобцева, Наташа Чечеткина, Сережа Метелицын, Юра Козлов, Николай Сергеев, Любовь Соколова, Василий Меркурьев, Александра Панова, Павел Винник, Алеша Доценко, Кларина Фролова, Валентин Брылеев, Вячеслав Бровкин
Описание: Мама пятилетнего Сережи вышла замуж - и теперь у него появился новый папа и лучший друг Коростелев, который помогает ему решать маленькие, но очень важные проблемы...

Комментарии: 0 Просмотров: 974 Автор: jeka796
  • 85
alt

Оригинальное название: Ревизор
Год выпуска: 1982
Жанр: Телеспектакль, экранизация
Режиссер: Валентин Плучек
В ролях: Анатолий Папанов, Андрей Миронов, Александр Ширвиндт, Михаил Державин, Спартак Мишулин
Описание: Спектакль Московского театра Сатиры по одноименной комедии Н. В. Гоголя. Гениальный писатель дал возможность современникам посмотреть на себя со стороны, заставив их смеяться над привычными вещами. Он вывел на сиену практически все отрицательные характеры и показал все общественные пороки - взяточничество, казнокрадство, лень, угодничество, произвол, присущие людям независимо оттого, в каком веке они живут Гениальность сюжета комедии состоит в том, что в центре пьесы оказывается не традиционный комедийный плут, а герой, который и не догадывается, поначалу, о том, что происходит. Хлестаков - это всего лишь "щепка, попавшая в водоворот" обстоятельств. Главным же действующим лицом пьесы является страх, возникающий после исторической фразы городничего: "...к нам едет ревизор!", возрастающий от действия к действию и парализующий всех героев в финале пьесы; страх, так хорошо знакомый нечистым на руку чиновникам во все времена.

Комментарии: 8 Просмотров: 5460 Автор: Patriot
  • 85
Графиня де Монсоро / La Dame de Monsoreau (1971)

Оригинальное название: La Dame de Monsoreau
Жанр: Исторический, приключения, экранизация
Год выхода: 1971
Режиссер: Янник Андреи
В ролях: Карин Петерсен, Николя Сильбер, Дени Мануэль, Мишель Кретон, Жерар Бернье, Франсуа Местр, Мирей Одибер, Марио Пилар, Пьерре Массими, Жиль Беа
О фильме: По роману Александра Дюма.
Франция конца XVI века, царствование короля Генриха Третьего, могущественное лотарингское семейство де Гизов надеется возвести на трон его брата, герцога Анжуйского. Но королевский шут Шико, умный и проницательный человек, находится в курсе всех интриг и заговоров. Приближенный герцога Анжуйского, лучшая шпага королевства отважный граф де Бюсси вступает в серьезный бой с миньонами короля и получает тяжелые ранения. На мгновение он приходит в себя в незнакомом доме, где видит прекрасную молодую женщину и вновь теряет сознание. С тех пор он мечтает только о том, чтобы разыскать ее снова. Но существует ли эта женщина, или она лишь плод воспаленного воображения. Герцог Анжуйский просит Бюсси об услуге - он положил глаз на некую даму и хочет, чтобы Бюсси выяснил, кто она. Бюсси узнает в ней таинственную незнакомку, перевернувшую его жизнь. Увы, Диана замужем за новым королевским ловчим графом де Монсоро, мрачным, неприятным и жестоким человеком…
Перевод: Профессиональный (двухголосый) тот самый изначальный перевод, который шел по нашему телевидению.
Продолжительность: 6 ч. 23 мин. (7 файлов по 730 мб)



Сейчас на сайте

Сейчас на сайте:
Пользователей: 7
dmitrys lafterrit
LoBo michel19768
PENDEJO rosl87
sergay793

Роботов: 3
YandexGooglebot
Yahoo

Гостей: 149
Всех: 159

Статистика сайта

Рейтинг@Mail.ru
Rambler's Top100
 
Copyright © Восьмидесятники - Сообщество поколения 80-х годов
Главная | О сайте | Добавить новость | Контакты | Правила сайта | Правообладателям | Карта сайта | RSS 2.0